![]() | ||
The Fairy Feller's Master Stroke - Richard Dadd |
Like the tale of the 'Elf Dancers of Cae Caled' which I posted up a few weeks ago, some folk tales sound so detailed and oddly convincing, you feel they must be true – whatever ‘truth’ may mean. And then again, you start to wonder. Here are two fairy stories from Thomas Keightley’s Fairy Mythology (1828) which have set me thinking carefully about the way they may have been collected.
This is the first tale, with Keightley’s original asterisk
and footnote:
Addlers and Menters
An old lady in Yorkshire related
as follows:– My eldest daughter Betsey was about four years old; I remember it
was on a fine summer’s afternoon, or rather evening, I was seated in this chair
which I now occupy. The child had been
in the garden, she came into that entry or passage from the kitchen (on the
right side of the entry was the old parlour-door, on the left the door of the
common sitting-room; the mother of the child was in a line with both doors);
the child, instead of turning towards the sitting room made a pause at the
parlour-door, which was open. She stood
several minutes quite still; at last I saw her draw her hand quickly towards
her body; she set up a loud shriek and ran, or rather flew, to me crying out
“Oh! Mammy, green man will hab me! green man will hab me!”
It was a long time before I could
pacify her; I then asked her why she was so frightened. “O Mammy,” said she, “all t’parlour is full
of addlers and menters.” Elves and fairies (spectres?) I suppose she meant. She
said they were dancing, and a little man in a green coat with a gold-laced
cocked hat on his head, offered to take her hand as if he would have her as his
partner in the dance.
The mother, upon hearing this,
went and looked into the old parlour, but the fairy vision had melted into thin
air.
“Such,” adds the narrator, “is
the account I heard of this vision of fairies. The person is still alive who
witnessed or supposed she saw it, and though a well-informed person, still
positively asserts the relations to be strictly true.” *
*And true no doubt it is: ie: the
impression made on her imagination was as strong as if the objects had been
actually before her. The narrator is the same person who told the preceding
boggart story.
It’s frustrating that Keightley did not often name his
contributors. In ‘Addlers and Menters’ we initially assume the narrator to be
the old lady mentioned in the first sentence.
However, a different voice creeps in to comment upon the layout of the
house – this is the person she is telling the story to, who in the absence
of any clue to the contrary, we suppose to be Keightley himself. Only in the last paragraph do we realise that
the person to whom this story was told is not Keightley after all, but an
unnamed contributor. We are therefore
getting the story at third hand: and it’s not at all clear from Keightley’s own
footnote whether the ‘person still alive who witnessed it’ is the old lady, or
her daughter, little Betsey, now grown up.
The detail of the first two paragraphs – the well visualised
domestic interior, the little girl coming in from the garden, the pause by the
open parlour door, the child’s sharply observed gesture of ‘drawing her hand
quickly towards her body’, and her terrified shriek – all suggest a genuine
experience of some sort, if only a frightening waking dream or hallucination, which
has later been ‘finished off’ with a conventional literary ending. Addlers
and menters? Whether dialect words or childish gabble,
they somehow carry conviction. But the civilized little man with green coat and
gold-laced cocked hat who invites the child to dance – does not. He is hardly convincing as the source of such
childish terror.
I find it fascinating to compare the style of this tale with
the Boggart story which Keightley’s footnote declares to have been narrated by
the same person – whether the old lady herself, the daughter, or Keightley’s
unnamed contributor. Here is the boggart
story:
The Boggart
In the house of an honest farmer
in Yorkshire, named George Gilbertson, a
Boggart had taken up his abode. He here caused a great deal of annoyance,
especially by tormenting the children in various ways. Sometimes their bread and butter would be
snatched away, or their porringers of bread and milk be capsized by an
invisible hand; for the Boggart never let himself be seen; at other times, the
curtains of their beds would be shaken backwards and forwards, or a heavy
weight would press on and nearly suffocate them. The parents had often, on hearing their
cries, to rush to their aid. There was a kind of closet, formed by a wooden
partition, on the kitchen stairs, and a large knot having been driven out of
the deal boards of which it was made, there remained a hole. Into this one day
the farmer’s youngest boy stuck the shoe-horn with which he was amusing himself,
when immediately it was thrown out again, and struck the boy on the head. The agent was of course the Boggart, and it
soon became their sport (which they called laking with Boggart) to put the
shoe-horn into the hole and have it shot back at them.
The Boggart at length proved such
a torment that the farmer and his wife resolved to quit the house and let him
have it all to himself. This was put
into execution, and the farmer and his family were following the last loads of
furniture, when a neighbour named John Marshall came up – “Well, Georgey,” said
he, “and soa you’re leaving t’ould hoose at last?” – “Heigh, Johnny my lad, I’m
forced tull it. For that damned Boggart torments us soa, we can neither rest
neet nor day for’t, and soa you see, we’re forced to flitt.” He scarce had uttered the words when a voice
from a deep upright churn cried out, “Aye, aye, Georgey, we’re flitting ye
see.” – “Od damn thee,” cried the poor farmer, “if I’d known thou’d been there,
I wouldn’t ha’ stirred a peg. Nay nay, it’s no use, Mally,” turning to his
wife, “we may as weel turn back again to t’ould hoose as be tormented in
another that’s not so convenient.”
So here’s another story which seems split in two. Or even
three. Most people will recognise the
second paragraph as a well known popular folktale, complete in itself, Aarne-Thompson
Type ML.7020. Motif: F.482.3.1.1 [Farmer
is so bothered by brownie that he decides he must move, etc]. Here, it seems
to have been tacked on to the first part, which itself appears to have been
cobbled together from two other narratives, one about a poltergeist or unquiet
spirit which terrorises some young children; the other involving some boys who,
far from being afraid of their boggart, actually play a game with him: ‘laking with Boggart’ – in which he fires
objects like the shoe-horn out of the hole into which they push them. ‘Laking with boggart’, which means ‘playing
with the boggart’ is convincing Yorkshire
usage (they still say ‘laiking about’ in Yorkshire,
and drop the definite article.) Most of
the domestic detail, the closet on the kitchen stairs, and the knot-hole, and
the boys with the shoe-horn, comes from this part of the story.
Apart from the dialogue, the story is told in a rather flat ‘literary’
style – ‘In the abode of an honest farmer’, ‘this was put into execution’, etc,
but the second paragraph is not entirely convincing in its attempt at a colloquial
dialect. For one thing, the farmers address one another with the formal ‘you’. Instead
of John Marshall’s
‘Soa you’re leaving at last’, I’d expect the informal ‘Soa th’art leaving at
last’. Even if John Marshall is actually
addressing George and his family – plural – George’s response is ‘and soa you
see, we’re forced to flitt’- instead of the more likely ‘and soa tha sees,
we’re forced to flitt’. Apart from the phrase ‘laking with boggart’, none of
this story conveys the impression of someone scribbling down what he has actually
heard. Whereas the little girl’s words
in ‘Addlers and Menters’ sound as if they’ve been written down verbatim, the
dialogue in the second paragraph of The Boggart’ seems much more like what
someone thinks is the way a Yorkshire
farmer talks.
So what’s been going on?
In my opinion, someone has decided to turn a series of anecdotes – odd
in themselves, but short and inconclusive – into stories, ‘improving’ them by linking them together into a
narrative. And who was that
someone? It could be Keightley himself,
of course, but personally I suspect his unnamed contributor, the person who
listened to the old Yorkshire lady. It’s perfectly possible the old lady told him
all the ingredients of these stories,
as separate tales – I’m sure she supplied the names of George Gilbertson and
John Marshall, and the anecdote of the shoe-horn. But I don’t believe they were originally
linked. And I think that the addlers and
menters, the poltergeist, and the shoe-horn game are much more convincing – and
far more unsettling – when left on their own.
Picture credit: Richard Dadd: The Fairy Feller's Master Stroke (Tate Britain) Wikimedia Commons
Picture credit: Richard Dadd: The Fairy Feller's Master Stroke (Tate Britain) Wikimedia Commons