(It will take you a while to read! đ )
Maid
Maleen (Kinder- und
HausmĂ€rchen, tale 198) isnât particularly popular as fairy tales go. It was
first published as Jungfer Maleen[1]
by Karl MĂŒllenhoff in a collection called Sagen,
MĂ€rchen und Lieder der HerzoghĂŒmer Schleswig, Holstein und Lauenburg
(1845), from whence the Grimms borrowed it for the 1850 edition of their Kinder- und Hausmarchen. I donât know
whether MĂŒllenhoff wrote it down verbatim from some oral source: he may have
touched it up, but the Grimms made several slight but significant changes to
his version, transforming it into a fairy story that delves unusually deeply
into the trauma caused by abandonment and suffering.
Here
is a brief account of their version: Maid Maleen, whose heart is already set on
another prince, refuses to marry the suitor her father the king has chosen for
her. To punish her, the king orders a dark tower to be built. Provisioning it
for seven years, he seals his daughter and her maid up inside it, cutting them
off from light. âThere they sat in the darkness and knew not when day or night
began.â
At
first Maid Maleenâs lover rides uselessly around the tower calling her name,
but no sound penetrates the walls and he finally gives up. The seven years
pass, and Maid Maleen and her maid break out by chipping through the mortar and
loosening the stones. âThe sky was blue, and a fresh breeze played on their
faces; but how melancholy everything looked all around!â Her fatherâs castle
lies in ruins and the land is waste and desolate. Hungry and desperate enough
to eat raw nettles, Maid Maleen and her maid wander into another country and
find kitchen work in the palace of the king whose son was Maid Maleenâs
sweetheart. His father has chosen for him another bride âas ugly as her heart
was wicked.â Unwilling to show her face in public, the bullying bride forces
Maid Maleen to dress in her wedding clothes and veil and impersonate her. The
prince is astonished by Maid Maleenâs likeness to his lost love, but cannot
believe it is she: âShe has long been shut up in the tower, or dead.â
On
the way to church Maid Maleen sees a nettle growing up between the stones, and
speaks to it. âOh nettle plant,â she murmurs,
ââŠlittle nettle plant,
What dost thou here alone?
I have known the time
When I ate thee unboiled,
When I ate thee unroasted.â
âWhat
are you saying?â asks the kingâs son. âNothing,â she replies. âI was only
thinking of Maid Maleen.â They cross the foot-bridge into the churchyard.
âFoot-bridge,â says Maid Maleen, âdo not break. I am not the true bride.â She
steps through the church door: âChurch door, break not. I am not the true
bride.â âWhat are you saying?â asks the prince. âAh,â she answers, âI was only
thinking of Maid Maleen.â The prince hangs a precious chain around Maid
Maleenâs neck. They are married, but on the way home she does not speak to him,
and arriving at the palace she âput off the magnificent clothes and the jewels,
dressed herself in her grey gown, and kept nothing but the jewel on her neck
which she had received from the bridegroom.â
Now
suspicious, on the wedding night the prince tests the âwickedâ bride by asking
her to repeat what she said to the nettle on the way to church. The bride has
to run and ask Maid Maleen for the answer, and the prince tests her further,
asking what she said to the foot-bridge and what she said to the church door.
Each time the bride has to ask Maid Maleen, till finally the prince asks to be
shown the jewel he placed around her neck. Now the bride admits the imposture.
She sends her servants to have Maid Maleenâs head struck off, but Maid Maleen
screams for help and the kingâs son rushes to her aid. Is it possible? Can this
girl really be Maid Maleen, his lost true love�
Why
do I love this story so much? Isnât it
just another tale of a passive princess sitting in a tower? In fact there
arenât so very many stories of princesses shut up in towers, and those that do
exist are less like the stereotype than you might suppose. Like Maid Maleen,
heroines quite often rescue themselves. Even in the case of Rapunzel (KHM 12) the prince not only fails to rescue Rapunzel, but wanders
blind in the desert until he is saved
by her. In Old Rinkrank (KHM 196),
while the men in her life can only âweep and mournâ, a princess trapped in a
glass mountain ultimately tricks her captor and engineers her own escape. More
similar to Maid Maleen is a Danish
tale, The Girl Clad in Mouse-Skin[2],
in which the heroine digs her way out of an earthen mound. These tales are
categorised in the Aarne-Thompson folk-tale index as tale type 870: The
Entombed Princess or The Princess Confined in the Mound â though this
description, as Torborg Lundell has pointed out, is hardly adequate. Instancing
The Finn Kingâs Daughter, another
tale in which an imprisoned heroine digs herself out from underground and
rescues her lover from the false bride, Lundell writes:
In
the Motif Index, practically all female pursuits are identified as âSearchâ and
male pursuits as âQuestâ ⊠The naming of the type of tales to which the
Norwegian âThe Finn Kingâs Daughterâ belongs provides another way of ignoring a
heroineâs more adventurous qualities. ...Consistent with the Aarne and Thompson
downplay of female activity, this folktale type, with its aggressive and
capable female protagonist, has been labelled âThe princess confined in the
moundâ (type 870), which implies a passivity hardly representative of the
thrust of the tale. âThe princess escaping from the moundâ would fit better.[3]
Besides, stories know
nothing of categories: they transgress boundaries, blend into one another and
hang like cloudy tapestries in our minds, full of half-remembered patterns. In Maid Maleen and The Girl Clad in Mouse-Skin there are many similarities with
another tale type, AT 425: âThe Search for the Lost Husbandâ. In stories such
as The Black Bull of Norroway or East oâ the Sun, West oâ the Moon, a
heroine sets out in quest of a lost lover. After journeying for seven years,
visiting the sun and the moon, climbing glass mountains in iron shoes and so
forth, she usually arrives to find him on the point of marrying a troll or
someone equally ugly and unworthy. Bribing the false bride with gifts gained on
her journey â golden and silver gowns, golden spindles, a golden hen with
golden chicks, etc â the heroine wins permission to spend three nights in the princeâs
chamber. She sits at his bedside calling for him to wake, reminding him of who
she is and what sheâs done for him:
Seven lang years I served for thee
The glassy hill I clamb for thee
The bluidy shirt I wrang for thee
And wilt thou no wauken and turn to
me?[4]
Drugged
by the false bride, the prince sleeps too soundly to hear. By the third night
though, having been informed by a servant about the beggar girl who sits by his
bedside weeping and singing, the prince is wise or curious enough to throw away
the sleeping draught. Hearing the song for himself, he recognises his true love
and their long separation is ended: âHe heard, and turned to her.â
The
heroine of The Girl Clad in Mouse-Skin spends
seven years under a mound where her father has placed her, not in punishment,
but in order to protect her from war. She is provided with light and food, and
a little dog for company. When she runs out of food, her little dog kills mice
for her: she eats the mice and sews their skins into a cloak, and when no one
comes to release her she digs herself out. Covering her gold and silver dresses
with the mouse-skin cloak she presents herself at her loverâs house as a poor
girl in search of work. Now she discovers that her loverâs new bride-to-be does
not wish to marry him, as she herself has another sweetheart. The two young
women co-operate and the heroine takes the brideâs place at the wedding.
Slipping away, she hides in her mouse-skin cloak again, only to throw it off
and reveal herself dramatically at the wedding dance:
[She]
stood clad in her beautiful gold embroidery, and was more lovely to look at
than the other bride âŠHer sorrow was now turned to joy, and as she wished
everyone to be as happy as herself, she bestowed land and money on the other
bride, that she might marry the man of her choice, to whom she had given her
heart. âŠAnd now the marriage-feast was gay, when the young lord danced with his
true bride, to whom he had been wedded in the church, and given the ring.
The constant thing in
most of these stories is that the bridegroom
forgets what has passed between them but the bride doesnât. Once they are separated, the bridegroom is passive,
the heroine active. Throughout her troubles she knows who she is: true lover
and true bride, and this conviction and sense of destiny sustains and motivates
her journey.
Maid Maleen is
different.
A
vein of deep seriousness runs through it from the very beginning. Maid Maleen provides no extenuating
motive for the kingâs incarceration of his daughter, such as to keep her safe
from war. Indeed, there is a suggestive shadow of those tales in which the
father feels an incestuous longing for his daughter. In MĂŒllenhoffâs verson,
the king has no alternative bridegroom planned, and so no reasonable excuse for
objecting to her choice: in creating the extra suitor, the Grimms may have been
trying to make the kingâs motives appear a little less sinister. At any rate by
constructing a dark tower in which to shut her up, Maid Maleenâs father
certainly exercises abusive if not Freudian control. Both MĂŒllenhoff and the
Grimms emphasise the shocking, claustrophobic isolation of the princess and her
maid, sitting in total darkness, âcut off from the sky and the earth,â unable
to hear any sound from outside. Passive? Yes, but I think there is
psychological realism in the patience with which Maid Maleen and her maid sit
out the seven years. Imprisonment deprives them of agency. They cling to the
belief that though the sentence is unjust, it is at least finite. They believe
they will not be forgotten, that if they wait, in the end someone will come to
let them out. But they have been
forgotten: by the king, by the lover, by everyone.
The
time passed by, and by the decline of food and drink they knew that the seven
years were coming to an end. They thought the moment of their deliverance was
come; but no stroke of the hammer was heard, no stone fell out of the wall.
All that
prisoner-passivity and patience turns out to have been useless. The two women
now seek actively to escape. They could have done so at any time before, but
the weight of the kingâs sentence, and their belief in it, lay upon them. Here
MĂŒllenhoff, emphasing the girlsâ self-reliance, writes, âSo they had to help
themselves.â (âSo mussten sie sich denn
selber helfen.â) In the Grimmsâ version Maid Maleen takes charge of their
destiny but her words hint at the desperation she feels: âMaid Maleen said, âWe
must try our last chance, and see if we can break through the wall.ââ (âDa sprach die Jungfrau Maleen: âWir mĂŒssen
das letzte versuchen und sehen, ob wir die Mauer dĂŒrchbrechen.â) Taking
turns with a bread knife Maid Maleen and her maid scrape away the mortar
between the stones and after three days of âgreat labourâ they push out a block
and break through. Light rushes in. At last they can see the sky and breathe
fresh air, but a new shock awaits:
Her
fatherâs castle lay in ruins, the town and villages were, so far as could be
seen, destroyed by fire, the fields far and wide laid to waste, and no human
being was visible.
At this point MĂŒllenhof
repeats the purposeful phrase, âSo they had to help themselves.â In the Grimmsâ
tale the crushing effect of the discovery is conveyed by a rhetorical question,
âBut where were they to go?â (âAber wo
wollten sie sich hinwenden?â) During their imprisonment the world has
changed. Huge events have taken place, of which they in their isolation were
completely unaware. How is a prisoner to adjust, adapt? New-born into this
empty, post-apocalyptic land, their hard-won freedom brings no joy. They can
only wander, starving, living on handfuls of nettles, till they cross the
border into a country ruled by that very King whose son was Maid Maleenâs
lover. And he is about to marry another woman.
At
this point in other âlost bridegroomâ tales there is a sense of great purpose:
the girlâs arrival at the place where her lover resides is the pinnacle of her
journey, and she is full of determination to win him back. By contrast Maid
Maleenâs wanderings have been aimless. Sheâs not aspiring to find and marry her
sweetheart, sheâs simply trying to
survive. Even when she finds work as a kitchenmaid in the palace and is
employed in carrying meals to the chamber of the royal-bride-to-be, she seems
stunned, passive, futureless. When forced under threat of death to impersonate
the false bride, she suffers it as another indignity rather than seizing the
opportunity to reveal herself to the prince. Nothing could be further from the
confident resolve of the heroine of The
Black Bull of Norroway, or the mutually beneficial alliance of the two
brides in The Girl Clad in Mouse-Skin.
Significantly at this point, as if to emphasise Maid Maleenâs degradation, her
own maid disappears from the story. Maid Maleen is the servant now. And so on
her way to the church, dressed as the princess she used to be and holding her
true loveâs hand, Maid Maleen sees a nettle growing by the wayside and it
triggers a crisis. I once ate nettles
raw. Can I really be Maid Maleen? Who am I?
âDo
you know Maid Maleen?â the prince asks eagerly as she murmurs the name. And she
denies it. âNo, how should I know her? I have only heard of her.â
Is
she testing him? Is this a secret reproach? I donât think so. Maid Maleen has
been a princess, a prisoner and a beggar. Her father forgot her. Her lover
forgot her. The world forgot her. Now she is a kitchen-maid impersonating a
princess, a pretender and cheat. âI am not the true bride,â she repeats, afraid
that the honest world will reject her, the foot-bridge break under her step,
the church door split as she passes through. âI am not the true bride.â
In
no other story I know of does this rejection of self occur.
Maid
Maleen is the true bride, but
dispossessed, traumatised, damaged. There is a poignancy in her behaviour which
I find deeply moving. The world has broken under her and she cannot trust it,
cannot trust herself. Her loss of identity is such that she will do nothing to
reinstate herself, will not speak another word. It is up to the prince to put
the false bride to the test as, unable to answer his questions, she tacitly
admits her deceit:
I must go out unto
my maid
Who keeps my thoughts for me.
Should
we feel sorry for the ugly bride? That would be a very modern reaction. Fairy
tales operate by particular rules. Youthful beauty almost always signifies goodness,
ugliness its opposite: what you see is what you get. Nevertheless Heather
Robbins, to whom I owe the translation of Jungfer
Maleen, has made the interesting point that unlike, say, the troll bride of
The Black Bull of Norroway, this
particular false bride knows she is
ugly, and that when she repeats Maid Maleenâs words to the prince, she is being
forced to utter the truth about herself: âI am not the true brideâ. Is it an elaborate
trap? Can Maid Maleen be deliberately tricking her?
In another tale she might. Itâs a ruse I can imagine
Tatterhood or the Mastermaid, or any number of other ingenious heroines might
employ. It could even be true of MĂŒllenhoffâs tale, but the Grimmsâ story just
doesnât feel like that â at least to me. In The
Girl Clad in Mouse-Skin, the mirror-opposite situation of the two brides
works to their advantage. In Maid Maleen,
the heroine and the false bride mirror one so another so strikingly in their
low self-esteem, that on a psychological level the ugly false bride may even be Maid Maleen. In a powerful painting, False Bride Maleen, Edouard Manet makes manifest the darkness of the fairytale: the black fan guarding the face, the black dress, colour of death, the secrecy.
The
truth comes out. The prince wishes to see the mysterious
maidservant. In a final effort the false bride sends her servants to kill Maid
Maleen. This shock of sudden physical danger at last provokes a reaction: Maid
Maleen screams so loudly that the prince rushes to her aid. Here the Grimmsâ
telling of the tale diverges significantly from that of MĂŒllenhoff, in whose
version the princeâs eyes are opened âand he saw that she was no other than his
former beautiful true bride that he had quite forgotten, that Maid Maleen was
the same woman she herself had spoken about on the way to church.â (ââŠund
er sah, dass sie auch keine andre sei als seine ehemalige Braut, die er ganz
vergessen hatte, das die Jungfer Maleen selber sei, von er sie immer auf dem
Kirchwege gesprochenâ). With that, the story ends. Without more ado the
prince orders Maid Maleen to be taken to a fine room, and the false brideâs
head to be struck off. The patriarchy disposes. Maid Maleen herself says
nothing.
The
Grimms do a lot more with this. First, before he actually recognises her, the
prince acknowledges Maid Maleen as âthe true bride who went with me to the
church,â confirming her as someone of great importance to him whoever she is. Only after that does he
tentatively explore further: âOn the way to the church you did name Maid
Maleen, who was my betrothed bride; if I could believe it possible, I should
think she was standing before me â you are like her in every respect.â
âYou
are like her in every respect.â Following this proclamation of her worth, Maid
Maleen finds her voice. Now she herself speaks out: at last comes the âseven long years I served for theeâ
moment, the moment when, by restating her experiences, she reclaims her
identity, a moment more poignant for the real suffering which has preceded it.
There has been no assistance for this girl from the sun, moon and stars, no
golden and silver dresses or magical gifts to barter with. No magic at all.
âI
am Maid Maleen, who for your sake was imprisoned seven years in the darkness,
who suffered hunger and thirst, and has lived so long in want and poverty.
Today, however, the sun is shining on me once more. I was married to you in the
church, and I am your lawful wife.â
This fairy tale is a
remarkable account of psychological trauma inflicted by suffering, all the more
effective because of the other narratives with which it can be compared. There
are many fairy tales in which a girl sets out to find a lost lover, but though
her quest may be arduous she is always confident of her identity and what she
is trying to achieve. When Maid Maleen escapes from her tower however, the
empty landscape through which she wanders is her internal landscape, a waste
land devoid of sustenance. There is nothing familiar in it, no one left who
knows her, and she no longer knows herself. Physical survival is not enough.
Unlike the heroines of other âlost bridegroomâ tales she is too unsure of
herself to claim her lover and her place at his side.âI am not the true bride.â Not until at some deep level the prince
recognises her does she recover her voice and, in telling her story, claiming
her experiences and linking them together, reaffirms her identity and emerges
from darkness. âToday the sun is shining on me once more.â
There
can be little more to say. In true fairy-tale fashion the lovers live happily
for the rest of their lives and the false bride has her head struck off. The
story ends with a nursery rhyme which MĂŒllenhoff places at the end of Jungfer Maleen â not as part of the
tale, but as an interesting note or cross-reference. The Grimms, however, build
the rhyme into the narrative so that it becomes a wonderfully evocative coda,
distancing and mythologising Maid Maleen as she disappears from memory into
childrenâs rhymes and games:
The
tower in which Maid Maleen had been imprisoned remained standing for a long
time, and when the children passed it by they sang,
âKling, klang, gloria
Who sits within this tower?
A Kingâs daughter, she sits within,
A sight of her I cannot win.
The wall it will not break,
The stone it cannot be pierced.
Little Hans with your coat so gay,
Follow me, follow me, fast as you
may.â
Itâs
a curiously light-hearted ending to a dark and profound tale. Preceded by a
peal of bells, Maid Maleen's suffering and imprisonment vanish into a childrenâs circle
dance. I am reminded of the end of Chaucerâs Troilus and Cressida when, after death, Troilusâs âlight ghostâ
ascends into the heavens and looks back at the âlittle spot of earthâ where he
loved, fought and suffered, and where everything seemed to matter so much â and
laughs.
Perhaps, the wise fairy tale suggests to us, in the end, all mortal things fade so?
Perhaps, the wise fairy tale suggests to us, in the end, all mortal things fade so?
[1]
Throughout this essay I am indebted to Heather Robbins for kindly making
available to me her unpublished translation of Karl MĂŒllenhoffâs âJungfer
Maleenâ.
[2]
Benjamin Thorpe, âThe Girl Clad in a Mouse-Skinâ, Yule Tide Stories, 1888
[3]
Torborg Lundell: âGender-Related Biases in the Aarne-Thompson Indexesâ, Fairy Tales and Society: Illusion, Allusion
and Paradigm, 1986, ed. Ruth Bottigheimer
[4]
Robert Chambers, âThe Black Bull of Norrowayâ, Popular Rhymes of Scotland, 1870
Picture Credits:
Maid Maleen by Arthur Rackham
Jungfrau Maleen by R. Leinweber, 1912
False Bride Maleen by Edouard Manet via the website Wonderlit (I have been unable otherwise to source this)
Irish Tower, Arthur Rackham
Irish Tower, Arthur Rackham